Monday, March 2, 2020
Using the Spanish Verb Ganar
Using the Spanish Verb Ganar Ganar is a common verb that has as its basic sense the idea of accomplishment. As such, it can be translated to English in a variety of ways, depending on the context: to earn, to win, to reach, to defeat, to improve. Ganar is a cousin of the English gain and sometimes has that meaning as well. In one of its most common usages, ganar is used to refer to how much money a person or business earns: à ¡Gana 80.00 dà ³lares solo por suscribirte a nuestro programa! (Earn $80 just for subscribing to our program!) Cada profesional ganar 18.450 pesos uruguayos por mes. (Each professional will earn 18,450 Uruguayan pesos per month.) La compaà ±Ã a ganaba muy poco dinero. (The company earned very little money.) Ganar can mean win in various senses: Adams ganà ³ la loterà a dos veces, en 1985 y 1986. (Adams won the lottery twice, in 1985 and 1986.) La empresa ganaba muchas veces en licitaciones internacionales. (The company won often in international bidding.) Entre 1936 y 1951 fue la estrella de los Yankees de Nueva York, equipo con el que ganà ³ nueve Series Mundiales. (Between 1936 and 1951 he was the star of the New York Yankees, the team that won nine World Series.) Ganaron los Cavaliers. (The Cavaliers won.) No ganamos la guerra contra las drogas. (We arent winning the war against drugs.) Ganar often conveys the sense of achievement. Translations to English can vary substantially: Ganà ³ mucho à ©xito escribiendo sobre los problemas de su ciudad. (He was very successful writing about his citys problems.) El Congreso ganà ³ su objetivo principal. (The Congress achieved its main goal.) Al menos 73 escaladores ganaron la cima el lunes. (At least 73 climbers reached the summit on Monday.) Las voces de los soldados ganaron intensidad cuando llegaron a la orilla. (The voices of the soldiers rose in intensity when they arrived at the shore.) Ganar en can mean to improve or to gain in. Perdà mi libertad, pero ganà © en felicidad. (I lost my freedom, but I became happier. Literally, I lost my freedom, but I gained in happiness.) Pablo y Marà a ganaron en fortaleza. (Pablo y Marà a became stronger. Literally, Pablo y Marà a gained in strength.) The reflexive form ganarse usually means to deserve or otherwise suggests extraordinary effort. It also is frequently used to refer to those who win a lottery or drawing. Los atletas colombianas se ganaron la medalla de oro. (The Colombian athletes deserved the gold medal.) La compaà ±ia se ha ganado la reputacià ³n de là der innovador. (The company has deservedly earned its reputation as an innovative leader.) La felicidad invadià ³ a los 20 empleados, quienes se ganaron millones de dà ³lares. (Happiness overwhelmed the 20 employees, who won millions of dollars.) Using the Noun Form Gana Although you might expect that the noun form gana would refer to earnings or gains, it instead refers to the desire or appetite for something. It usually is used in the plural form. à ¿Que le dirà as a alguien que no tiene ganas de vivir? (What would you say to someone who doesnt have the desire to live?) Mis ganas de entender la vida y el mundo me llevaron a estudiar filosofà a en la universidad. (My desire to understand life and the world led me to study philosophy at the university.) Quiero ganas de hacer algo que no haya hecho nunca. (I want the desire to do something that has never been done before.) Etymology of Ganar Unlike most other Spanish verbs, ganar probably isnt of Latin origin. According to the Royal Spanish Academys dictionary, ganar possibly came from a Gothic word ganan, which meant to covet, along with Germanic and Nordic influences from words related to hunting, harvesting and envy. Ganar and the English gain may be related to an ancient Proto-Indo-European root referring to striving.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.